Avatar - "阿凡达"还是"化身"?

片子我还没有看,只是从前刚刚听说卡梅隆的这部新作的片名时就耿耿于怀,所谓阿凡达,明明是Avatar;翻译成“头像”自然欠妥,好歹搞个“化身”吧?刚刚看到09年12月号Computer Arts里面在讲Avatar的游戏时坚定的翻译成了“化身”,使我无比欣慰的说。

stupid阿凡达,按这路子来说说卡梅隆的一些经典:终结者(Terminator)要翻成特米尼特了,异形2(Aliens)是阿莲,真实的谎言(True Lies)是楚莱斯...好特色哦!


收藏与分享